Economic & Social History Review

天   津   师   范   大   学
经 济 - 社 会 史 研 究 中 心

  Welcome to Economic&Social History Research Centre! 加入收藏夹 设为首页
您现在所在的位置>>资料中心>>计算机辅助历史研究
 

社会及人文科学工作最好掌握的计算机软件

天津师范大学历史与文化学院 李友东


  对于大多数社会科学和人文科学工作者来说,所使用的计算机软件主要是office中的wordpowerpoint,实际上除了office之外还有很多的计算机软件,使用好了,可以使自己的科研工作事半功倍。

写这个之前,需要声明两点,第一,我的专业是历史,写这个题目有点不务正业、本末倒置。第二,写这个提纲也不代表我对本文所涉及的所有软件都已稔熟,有贻笑大方之处海涵。

下面我把初次想到的在社会科学和人文科学工作中较为基本的计算机软件列一个提纲(不排除写续篇),有兴趣的话,大家可以业余时间学习一下。

一、  office系列。

1、必须提高使用技巧的两个软件:wordpowerpoint

Office系列中的word按说是大家最为熟悉的软件系列,但因此就说它可以发挥作用,便于写作科研论文,恐怕就不客观了。要不然也不会看到网上那么多同志在问如何写出符合cnki引文规范的问题了。实际上,社会科学论文的写作过程中,word所提供的格式和样式表、引用中的交叉引用、索引和目录、修订等功能如果作者本人知道利用的话(不敢说善于使用),足可以写出一篇符合cnki规范、样式美观的文章。除此之外,word中的信函与邮件功能在开学术会议时,打印群发信函或者邀请也是利器。

Powerpoint的使用现在已经比较普遍,但是在与其他媒体,比如插入flashavimp3等多媒体;其他插件,比如使用3dpowerpoint插件相结合实现特殊转场效果增加说服力方面,相对来说稍差一些。另外,除了office自带的模版之外,网上很多免费的模版提供下载,使用一个新颖的、符合题目的模版可能教学效果会更好一些。

2、最好学习一下的软件:excelaccess

Excel是个图表软件,access是个数据库软件。对于这两个软件我也只是会一些基本的操作,还谈不上进一步提高。不过我的基本感觉是,从目前的趋势来看,一方面是随着历史学量化研究的进一步深入(excel中的统计功能);另一方面是现在网络课程的方兴未艾(最基本、也是最小型的数据库access),都使得掌握了这两方面技能的学者可能更容易比其他学者作出更大的成就。

二、  文献管理类软件

文献管理类软件就笔者所知,目前有大概如下这么几种:reference managerendnoteprocite和医学文献王。其中后面三种的最新版本都支持中文。

现在社会科学界和人文学科界仍然存在着关于引文规范的问题,而在自然科学界,这方面的争论就很少,这是什么原因呢?就笔者看来,这与自然科学界与国外接轨、使用文献管理类软件从事引文索引、管理的工作很有关系。他们有一套比较成熟的标准,并在这一标准者上开发了软件来进行管理和推广。

文献管理类软件现在普遍都有直接检索国外数据库、图书馆的功能,并且可以直接将检索结果导入本地进行保存,并能够在word中直接插入使用,并且可以对下载的全文文献进行管理、检索。但是从目前的情况来看,社会科学和人文科学对于文献管理类软件的应用都很不乐观,甚至大多数的学者都不知道有这样一种软件。当然,这与此类软件为英文界面,使用起来需要具备一定的技能有关系。但这恐怕不是主要原因。我们还缺乏这方面应用的意识。

如果在这一方面要推荐的话,笔者认为,作为社会科学和人文科学工作者来说,首推endnote,从8.0版本开始endnote开始支持中文界面,而且最近在网上也出现能够使cnki(新版和旧版皆可,但需要不同插件)直接导入endnote的插件,虽然还不太稳定,但是已经是一个可喜的进步。

三、  学术词典系列

在这一个系列中,需要推荐的词典软件实际上可以分为两类,一类是外语类软件,一类是学术类软件。

在外语类软件中,按照功能的不一致,分为单词翻译和全文翻译两类。单词翻译类比较著名的有金山词霸、东方大典和Power translator(目前国内流传比较多的是L&H.PowerTranslator.Pro70版本)等。前面几种大家都比较熟悉,但是对于最后一个Power translator很多人都感到陌生,这个软件是国外开发的词典软件,可以对译英法德意日西葡七国语言,实在是翻译专外者必不可少的软件。

全文对译类目前使用比较多的是东方快车、金山快译、万能对译、译典通等等。目前看来技术比较成熟的是前两者。这一类软件对于外文不太熟练,但是还有写作英文摘要需要的同志来说,是个福音。当然直接使用它所翻译出的文章,那比较愚蠢,但是在写作英文摘要之前,对汉语摘要翻译一下,还是有很大启发,至少很多生词、惯用语和习惯用法它都给你批量翻译了。

在学术类软件中,值得推荐的一个是书同文公司开发的《康熙字典》,另一个是民间开发的汉语大词典(当然,金山词霸也有这方面的功能)。界面友好,无须多说。

四、  图像类软件

图像类软件,有的同志可能嗤之以鼻,认为在社会科学和人文科学工作中很少用到,这个观点我基本同意。但是也有例外。譬如说我在统计某一块考古文化区域面积的时候(一般的在地图中,同种性质的文化都会用同样的颜色来做标记),如果我对图像类软件比较熟悉,那么我知道使用photoshop里面的魔术棒工具,可以很容易把地图中所有具有同样颜色的区域都能够圈选出来,而且可以根据像素的多少来计算它的面积的多少,这样来跟其他文化进行比较,岂非更有说服力?

此类软件推荐学习的有photoshopimage-pro plus.

五、  文字识别类软件

在这一类软件中,现在市场上常见的有丹青、汉王、蒙恬、清华紫光、尚书等等,它们的功能各有所长,不用多说。值得推荐的是另外两款比较新的文字识别软件,一款是最近可以免费使用的慧视小灵鼠,这款软件的特点是专门识别屏幕上出现的文字,可以把在自然状态下拍摄的图像文字转换成可编辑的文本资料(有数码相机的同志爽了)。而且具备手写识别功能。第二款是国外公司出的Abbyy Finereader,这一款软件专门用来识别外语(包括英语、法语等欧洲语言文字)。支持多国字符,彩色文件识别、自动保留原稿插图和排版格式。除此之外,这款软件有一个与众不同的功能是它可以直接识别图像版的pdf文件,实在是我等福音。对于那些从国外数据库中下载来的图像版的pdf文件来说(譬如jstor数据库),使用abbyy Finereader可以很方便的把它们转化成文本。

匆匆而写,暂时先写这五类软件,当然,能与学术结合的计算机软件肯定不止这些,实际上,如果大家有心利用,实可发掘更多。

为推广社科人文的计算机应用而奋斗!

转载请注明作者姓名,出处。谢谢。

[经济-社会史评论网转发] 2004年11月27日

天津师范大学经济-社会史研究中心主办
copyright©经济-社会史评论网站
引用转载,注明出处;肆意盗用,即为侵权。
备案号/经营许可证号:津ICP备05009581号/津教备0200号

eshwebmaster@eyou.com